tratte da Tropicu da Vissévar poetiche di Edoardo Zuccato
Balzarinn
Hinn un pügn da cassinn
in sü ’n fiancu daa Lumbardia
cut i cà setâ gió in gir ai curti
temé di vecc in gir a ’n taul
a cüntà d’una ölta.
'Na quaj vüna
püssê smaralâ, la sa pogia
a ’n baston
'tan che tocch a tocch
turn indrê
in daa tera.
Balzarine - Sono un pugno di cascine / su un fianco della Lombardia / con le case sedute intorno ai cortili / come vecchie intorno a un tavolo, / a raccontare di una volta. // Qualcheduna / più malferma, si appoggia / a un bastone / intanto che pezzo a pezzo / ritorna / alla terra.
 
Bacalén
Du ch'i ur sa cöntan a bicer
e i vann sü liger cuj nüul mâr, e i spirit
sulevâ in daa sveglia gialda
cugnossan a lüna.

Osteria - Dove le ore si contano a bicchieri / e salgono leggere con le nuvole amare, e gli spiriti / sollevati nella sveglia gialla / riconoscono la luna.

Pö i ramm tachean a s'ciupetà 'mé oss
e nissön andea
par scultà 'l fögh (i vus ìan bass):
una storia sempar quela e già sentüü,
una müsica da fis'c e culp e strepp.
Sa sculdeum a 'n füneral perfett
(i macc ner ai fümean un dì o dü)
l'està faj tera e aria.
Poi i rami cominciavano a crepitare come ossa / e nessuno se ne andava / per ascoltare il fuoco (le voci erano basse): / una storia sempre uguale e già sentita, / una musica di fischi e schiocchi e strappi. // Ci scaldavamo a un funerale perfetto / (le chiazze nere fumavano per un giorno o due) / l'estate fatta terra e aria.
In chela basilica lassâ andà,
tütta crepp e sfragüjenta
temé 'na mica da pan brüsatâ
di ann, tanti gent hinn vignüü chì
a impienìss ul ventar daa cuscienza
ca i gh'avean da fà a mangià.
L'hann faj sü sü 'na culina
che 'me tan sitt sant la domina i paes,
e incö l'andarìa ben pa 'n ripetidur
anca se lur parlean cul ciel
e nön gh'emm da fà a parlàss tra da nön.
Mi sa son chì a cercà cusé?
Una crepa in dul mür daa stória?
Ga pensi, e in dul pensà mi,
ca g'ho famm no, ma senti pien
a saltà un past dul menü üniversâl
daa dieta d'incö,
una picondra a dudass canâl.

In questa basilica abbandonata, / che si sbriciola tutta piena di crepe / come una pagnotta bruciacchiata / dagli anni, tante persone sono venute / a riempirsi la pancia della coscienza, / loro che campavano a stento. // L'hanno costruita su una collina / che come tanti luoghi sacri domina i paesi / e oggi andrebbe bene per un ripetitore / anche se loro parlavano col cielo / e noi facciamo fatica a parlare fra noi. // Cosa sto cercando qui? / Una crepa nel muro della storia? / Ci penso, e nel pensare io, / che non ho fame, mi sento più pieno / saltando un pasto del menù universale / della dieta odierna, / un peso sullo stomaco a dodici canali.

Ul su fresch di ses e 'n quart
al manda föa 'na lüs cumé da spügna
che tütt sa vèrdi e 'l vör andàgh incontra
e 'l mond al par liger e rasentâ.
 
Perô i urur casciâ giô tütt i dì
hinn viv dentar da nön, e 'mé trapuni
ai ma mangian a lengua di radis
fin' che in faccia a urur e splendur a tasum
e gh'emm i öcc sfundâ in di calimâ.
Il sole fresco delle sei e un quarto / emana una luce spugnosa / che tutto si apre e vuole andarle incontro / e il mondo sembra leggero e risciacquato. // Però gli orrori inghiottiti tutti i giorni / sono vivi dentro di noi, e come talpe / ci divorano la lingua dalle radici / finché di fronte a orrore e splendore taciamo / e abbiamo gli occhi sprofondati nelle occhiaie.